세탁소 영어 접수·수선·얼룩·픽업 필수문장

한눈에 보기 — 본 글은 세탁소에서 접수·요청·표시수선·얼룩·특수 처리픽업·결제·문제 해결 순서로 바로 쓰는 표현과 실전 팁을 정리합니다.
최종 업데이트:

세탁소 카운터에서 손님이 의류를 맡기며 직원과 상담하는 장면
작성자가 직접 생성한 AI 이미지입니다.

짧은 에피소드 — 비 오는 아침, 수트 바지에 빗물이 튀어 접수대 앞에서 난감했던 적이 있습니다. 그날 ‘당일 마감 11:00’ 안내를 듣고 겨우 맞췄는데, 그 이후로는 방문 즉시 마감 시간과 가격표를 먼저 확인합니다(셔츠 $3~5, 수트 $12~18 체감).

접수·요청·표시

처음 맡길 때는 의류 종류 → 수량 → 마감 요청을 한 문장으로 정리하면 가장 덜 꼬입니다. 드라이클리닝/워시앤폴드/스팀프레스처럼 서비스 구분을 먼저 밝히면 견적과 소요 시간을 빠르게 안내받습니다. 저는 아침 8:30와 저녁 6:00 무렵에 줄이 붐비는 걸 자주 봤고, 점심 전후가 상대적으로 한가했습니다. 접수표에 적힌 이름·연락처가 영수증과 동일한지 확인하면, 연락 누락이나 오배송을 줄일 수 있었습니다.

Could you clean these shirts and suits by tomorrow evening? / 이 셔츠와 수트를 내일 저녁까지 세탁해 주시겠습니까?
I’d like wash-and-fold for casuals, and dry-clean for the suit. / 캐주얼은 워시 앤 폴드, 수트는 드라이클리닝으로 부탁드립니다.
Please note: loose button on the cuff, delicate fabric. / 소매 단추가 헐겁고 원단이 약합니다. 표시해 주십시오.
What’s the cut-off time for same-day service? / 당일 서비스 마감 시간이 언제입니까?
Can you text me when it’s ready? / 완료되면 문자로 알려 주시겠습니까?

짧은 팁 — 옷걸이와 핀은 집에 쌓이기 쉬워 “리턴 행어(옷걸이 반납)”를 요청하면 쓰레기를 줄일 수 있습니다. 저는 월 1회 정도 반납하니 카운터에서도 좋아하더군요.

수선·얼룩·특수 처리

수선은 숫자로 말하면 정확합니다. “밑단 2cm 줄임, 허리 1인치 늘림, 소매 0.5인치 줄임”처럼 구체적으로 요청하세요. 얼룩은 원인·발생 시점·사전 처리 여부가 관건입니다. 커피·와인·볼펜·립스틱은 용제가 달라서 ‘무엇이, 언제’ 묻었는지 알수록 성공률이 올라갑니다. 민감 원단(실크·캐시미어), 가죽/스웨이드, 비즈 장식품은 특수 공정과 테스트가 필요해 기간이 늘 수 있습니다. 저는 흰 셔츠에 페인트가 튄 날, 물티슈로 문질렀다가 번짐을 키워 난도를 올린 적이 있습니다. 애매하면 만지지 말고 바로 맡기는 게 안전합니다.

I need the pants hemmed by 2 cm; original hem look if possible. / 바지 밑단 2cm 줄이되, 원래 봉제 느낌을 살려 주십시오.
There’s a coffee stain from this morning—no pre-treatment yet. / 오늘 아침 커피 얼룩이며, 사전 처리는 하지 않았습니다.
Can you let out the waist by one inch? / 허리를 1인치 늘려 주시겠습니까?
This is silk with beadwork—special care needed. / 비즈 장식이 있는 실크라 특수 처리가 필요합니다.
If the stain doesn’t fully come out, please stop before color damage. / 완전 제거가 어려우면 변색 전에 중단해 주십시오.

현장 감각 — 피팅부스에서 길이를 잡을 때 사진을 한 장 찍어 두면 담당자가 바뀌어도 결과가 일정합니다. 저는 ‘전/후’ 사진을 폴더로 모아 다음 수선 때 기준으로 씁니다.

픽업·결제·문제 해결

픽업 시에는 수량·봉제·단추·변색을 바로 확인하세요. 비닐 커버는 운반용이라 집에서는 제거하고 통풍이 되는 곳에 걸어두면 냄새·황변을 줄일 수 있습니다. 결제는 카드/모바일이 일반적이고, 대량 할인·포인트 적립·선불권이 있는지 물어보면 누적 비용이 내려갑니다. 만약 누락·손상·치수 오류가 있으면 사실 → 사진 → 원하는 조치 순으로 간단히 말하면 처리 속도가 빨라집니다. 주말 마감 직전은 카운터가 혼잡해 확인이 소홀해질 수 있어, 저는 오후 2–4시 사이를 선호합니다.

Could I check the buttons and seams before paying? / 결제 전 단추와 재봉 상태를 확인해도 되겠습니까?
One shirt seems missing from the receipt count. / 영수증 수량과 실제 수량이 한 벌 차이 납니다.
There’s slight discoloration on the collar—how can we resolve it? / 깃 부분에 약간의 변색이 있습니다. 어떻게 처리할 수 있을까요?
Do you offer bulk discounts or a prepaid plan? / 대량 할인이나 선불권이 있습니까?
Could I get an itemized e-receipt, please? / 항목별 전자 영수증을 부탁드립니다.

여행 팁 — 이동 하루 전 저녁으로 픽업 시간을 당기면, 출국 당일 아침에 시간을 벌 수 있습니다. 저는 공항 가는 길에 들렀다가 옷을 놓친 적이 있어 그 뒤로 루틴을 바꿨습니다.

미니 체크리스트
  • 첫 접수는 종류·수량·마감 시간을 한 문장으로
  • 주머니 비우기·단추/장식물 사전 고지
  • 얼룩: 원인·시점·사전 처리 공유
  • 수선: 수치(㎝/inch)와 사진 기록 남기기
  • 픽업 즉시 수량·봉제·변색 확인, 전자 영수증 보관
상황 영어 표현 한국어 의미(습니다체)
당일 마감 What’s the cut-off time for same-day service? 당일 서비스 마감 시간이 언제입니까?
서비스 구분 Wash-and-fold for these, dry-clean for the suit. 이것들은 워시 앤 폴드, 수트는 드라이클리닝으로 부탁드립니다.
수선 요청 Please hem the pants by 2 cm. 바지 밑단을 2cm 줄여 주십시오.
얼룩 설명 This is a coffee stain from this morning. 오늘 아침에 커피가 묻은 얼룩입니다.
누락 확인 One item seems missing from the order. 주문에 품목 하나가 누락된 것 같습니다.
전자 영수증 Could I get an itemized e-receipt? 항목별 전자 영수증을 받을 수 있습니까?

FAQ

  • 당일 서비스가 항상 가능한가?
    매장 설비·물량에 따라 다르며 보통 오전 마감 전 접수 시 가능성이 높습니다. 행사 시즌에는 사전 문의를 권장합니다.
  • 울/실크 등 민감 원단은?
    특수 용제가 필요하고 추가 기간·요금이 발생할 수 있습니다. 라벨의 care instruction을 함께 보여 주세요.
  • 얼룩 100% 제거 보장이 되나?
    원인·경과 시간에 따라 다릅니다. 보통 최대한 시도(최선) 원칙이며, 변색 위험 전 중단 요청이 가능합니다.
  • 분실/손상 시 보상은?
    지역/업체 정책에 따라 감가상각 보상 기준을 적용합니다. 영수증과 구입 시기 정보가 있으면 유리합니다.
  • 보관 비닐은 계속 씌워두나?
    운반용입니다. 집에서는 제거·통풍이 권장됩니다(황변·냄새 예방).

관련 글

글쓴이 프로필 이미지
글쓴이: Honeyssucker · 1998anstjr@gmail.com
생활 영어 표현을 실제 경험을 바탕으로 정리합니다. 수정이 필요하면 이메일로 알려 주시면 반영하겠습니다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

호텔 영어 체크인·문제 해결·체크아웃 필수문장

식당 영어 예약·주문·계산 필수문장

식료품점 영어 찾기·계산·반품 필수문장